1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Alabad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.
2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Cantadle, cantadle salmos; Pregonad todas sus maravillas.
3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Buscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Acordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Oh vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Él es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.
8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал <да стои> за хиляда поколения,
Se acordó para siempre de su pacto; De la palabra dada por mil generaciones,
9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, <с която се закле> на Исаака,
La cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.
10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,
La estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.
12 К огато те бяха <още> малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Cuando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,
14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
No consintió que nadie los oprimiera, Y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 & lt;Като каза:> Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
No toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.
16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Trajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan,
17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Envió a un varón delante de ellos; A José, que fue vendido como esclavo.
18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в <притискането от> желязото,
Afligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.
19 Д о като дойде време <да се изпълни> думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Hasta la hora en que se cumplió su predicción, Y le acreditó la palabra de Jehová.
20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Envió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos le dejó ir libre.
21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Lo puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,
22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Para que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.
24 Г дето <Господ> умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 О бърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.
Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos tramasen el mal.
26 П рати слугата Си Моисея, <И> Аарона, когото бе избрал.
Envió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.
27 К оито извършиха всред тях знаменията <Му >И чудесата <Му> в Хамовата земя.
Por medio de ellos realizó sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите <Му> {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.
Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; Pero fueron rebeldes a sus palabras.
29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.
30 З емята им кипна с жаби <Дори> до вътрешните стаи на царете им.
Su tierra produjo ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, Y mosquitos en todos sus términos.
32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Les dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.
33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи <всичките> дървета в пределите им.
Destrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.
34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Habló, y vinieron langostas, Y pulgón sinnúmero;
35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Todas las primicias de su fuerza.
37 И изведе <людете Си> със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше <по пътя>.
A los suyos los sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus ninguno que flaqueara.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Р азпростря облак да <ги> покрива. И огън да <им> свети нощем.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
40 Т е поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.
Pidieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.
41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места <като> река.
Abrió la peña, y fluyeron aguas, Corrieron por los sequedales como un río.
42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Porque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.
43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Sacó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.
44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха <плода, за който> племената бяха се трудили,
Les dio las tierras de los gentiles, Y heredaron las labores de los pueblos;
45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Para que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.