1 ( По слав. 34). Давидов <псалом. > Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Pleitea, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea contra los que me combaten.
2 В земи оръжие и щит, И стани да ми помагаш.
Embraza el escudo y la coraza, Y levántate en mi ayuda.
3 И зтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Blande la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di a mi alma: Yo soy tu salvación.
4 Н ека се посрамят и се опозорят Ония, които искат <да погубят> душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Retrocedan y sean afrentados los que mi mal intentan.
5 Н ека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Sean como el tamo delante del viento, Cuando el ángel de Jehová los acose.
6 Н ека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Sea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el ángel de Jehová los persiga.
7 З ащото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха <яма> за душата ми.
Porque sin causa me tendieron una trampa; Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
8 Д а дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina, Lo prenda la misma red que escondió, Y en su fosa se hunda.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му.
Entonces mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.
10 В сичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Н есправедливи свидетели въстават И питат ме за <неща>, за които аз не зная <нищо>
Se levantan testigos malvados; De lo que no sé me preguntan;
12 В ъздават ми зло за добро, <За да бъде> в оскъдност душата ми.
Me devuelven mal por bien, Para afligir a mi alma.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми <и се повтаряше;>
Pero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de sayal; Afligí con ayuno mi alma, Andaba repitiendo en mi pecho mi oración,
14 О бхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Como por un amigo o un hermano; Como el que trae luto por su madre, entristecido me encorvaba.
15 Н о когато накуцвах в <пътя си>, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха <ме> без да престават.
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo sabía; Me despedazaban sin descanso;
16 К ато нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, Crujieron contra mí sus dientes.
17 Г осподи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми {Еврейски: Едничката ми <душа.>} от <тия> лъвове.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi preciada vida de los leones.
18 А з ще Те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Te confesaré en gran congregación Te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Д а не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да намигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
No se alegren de mí mis pérfidos enemigos, Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 З ащото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra traman engaños.
21 Д а! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Ensancharon contra mí su boca; Dijeron: ¡Ja, ja, nuestros ojos lo han visto!
22 Т и си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене,
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles; Señor, no te alejes de mí.
23 С тани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Despierta y levántate para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
24 С ъди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío, Y no se rían de mí.
25 Д а не кажат в сърцето си: Ето желанието ни <се изпълни. >Нито да кажат: Погълнахме го.
No digan en su corazón: ¡Qué bien! ¡Lo que queríamos! No digan: ¡Le hemos devorado!
26 Д а се посрамят и се опозорят заедно <всички> Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Sean avergonzados y confundidos a una los que se alegran de mi mal; Vístanse de vergüenza y de confusión los que se envalentonan contra mí.
27 Д а възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea exaltado Jehová, Que se complace en la paz de su siervo.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И Твоята хвала всеки ден.
Y mi lengua hablará de tu justicia Y de tu alabanza todo el día.