1 И Елиу продължавайки рече:
Añadió Eliú y dijo:
2 П отърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Espérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.
3 Щ е черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
Traeré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.
4 З ащото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está uno que tiene perfecto conocimiento.
5 Е то, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
He aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza y en sabiduría.
6 Т ой не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
No otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.
7 Н е оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
No apartará de los justos sus ojos; Antes bien como reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Y cuando los ata con cadenas, Y los aprisiona en las cuerdas de aflicción,
9 Т огава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
Es para darles a conocer la obra de ellos, Y sus rebeliones, porque obraron con soberbia.
10 О тваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Despierta además el oído de ellos para su corrección, Y les exhorta a que se conviertan de la iniquidad.
11 И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Si obedecen, y le sirven, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.
12 Н о ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Pero si no obedecen, serán pasados a espada, Y perecerán en su ignorancia.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;
Mas los obstinados de corazón atesoran para sí la ira, Y no claman a él ni aun cuando él los castiga.
14 Т е умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.
Fallecerá el alma de su juventud, Y su vida entre los sodomitas.
15 Т ой избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Al pobre librará de su pobreza, Y a través de la aflicción despertará su oído.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
También a ti te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.
17 Н о ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,
Mas tú estás lleno del juicio del impío, En vez de sustentar el derecho y la justicia.
18 В нимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Por cuanto hay ira, ten cuidado de que no te seduzca la abundancia, Ni te corrompa el rico soborno.
19 Щ е важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
¿Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas de tu poder?
20 Н е пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
No anheles en la noche, El que los pueblos desaparezcan de su lugar.
21 В нимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste a causa de tu aflicción.
22 Е то, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador será semejante a él?
23 К ой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has obrado mal?
24 П омни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Acuérdate de engrandecer su obra, La cual han ensalzado tantos otros hombres.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
Los hombres todos la ven; La miran los mortales de lejos.
26 Е то, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le podemos comprender, Ni se puede escrutar el número de sus años.
27 Т ой привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Él va soltando las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,
28 К оито облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
La cual destilan las nubes, O caen en chaparrones sobre los hombres.
29 М оже ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?
¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el fragor estrepitoso de su morada?
30 Е то, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
He aquí que en torno a sí mismo extiende su luz, Y asienta su trono en las profundidades del mar.
31 ( Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Bien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.
32 П окрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Cubre sus manos con relámpagos, Y manda al rayo que vaya derecho a dar en el blanco.
33 Ш умът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.
El trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.