1 А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:
Estas son las palabras postreras de David. Dijo David hijo de Isay, Dijo aquel varón que fue levantado en alto, El ungido del Dios de Jacob, El dulce cantor de Israel:
2 Д ухът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.
El Espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha estado en mi lengua. Y son del todo quemados en su lugar.
3 Б ог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;
El Dios de Israel ha dicho, Me habló la Roca de Israel: Habrá un justo que gobierne entre los hombres, Que gobierne en el temor de Dios.
4 & lt;И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.
Será como la luz de la mañana, Como el resplandor del sol en una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.
5 А ко домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?
Aunque no es así mi casa para con Dios, Sin embargo él ha hecho pacto perpetuo conmigo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado, Aunque todavía no haga él florecer Toda mi salvación y mi deseo.
6 А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.
Pero los impíos serán todos ellos como espinos arrancados, Los cuales nadie toma con la mano;
7 А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.
Sino que el que quiere tocarlos Se arma de hierro y de asta de lanza, Y son del todo quemados en el lugar. Los valientes de David
8 Е то имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.
Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: Josebbasébet el tacmonita, principal de los capitanes; éste era Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una ocasión.
9 С лед него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,
Después de éste, Eleazar hijo de Dodó, ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla, y se habían alejado los hombres de Israel.
10 т ой стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.
Éste se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día Jehová dio una gran victoria, y se volvió el pueblo en pos de él tan sólo para recoger el botín.
11 И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,
Después de éste fue Samá hijo de Agé, ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehí, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.
12 т ой застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
Él entonces se paró en medio de aquel terreno y lo defendió, y mató a los filisteos; y Jehová dio una gran victoria.
13 А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.
Y tres de los treinta jefes descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David en la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba en el valle de Refaím.
14 И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,
David entonces estaba en el lugar fuerte, y había en Belén una guarnición de los filisteos.
15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?
Y David dijo con vehemencia: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!
16 т ия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
Entonces los tres valientes irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, diciendo:
17 Д алеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.
18 А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.
Y Abisay hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de los treinta. Éste alzó su lanza contra trescientos, a quienes mató, y ganó renombre con los tres.
19 Н е беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.
Él era el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe; mas no igualó a los tres primeros.
20 И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
Después, Benayá hijo de Joyadá, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Éste mató a dos leones de Moab; y él mismo descendió y mató a un león en medio de un foso cuando estaba nevando.
21 п ри това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
También mató él a un egipcio, hombre de gran estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano, pero descendió contra él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.
22 Т ия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
Esto hizo Benayá hijo de Joyadá, y ganó renombre con los tres valientes.
23 П о-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.
Fue renombrado entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. Y lo puso David como jefe de su guardia personal.
24 А саил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;
Asael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodó de Belén,
25 С ама ародецът; Елика ародецът:
Samá harodita, Elicá harodita,
26 Х елис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;
Heles paltita, Irá hijo de Iqués, tecoíta,
27 А виезер анатонецът; Мевунай кусатецът;
Abiezer anatotita, Mebunay husatita,
28 С алмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;
Salmón ahohíta, Maharay netofatita,
29 Х елев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;
Héleb hijo de Baaná, netofatita, Itay hijo de Ribay, de Guibeá de los hijos de Benjamín,
30 В анаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;
Benayá piratonita, Hiday del arroyo de Gaas,
31 А ви-алвон арветецът; Азмавет варумецът;
Abí-albón arbatita, Azmávet barhumita,
32 Е лиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;
Elyabá saalbonita, Jonatán de los hijos de Jasén,
33 С ама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;
Samá ararita, Ahiam hijo de Sarar, ararita,
34 Е лифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;
Elifélet hijo de Ahasbay, hijo de Maacá, Eliam hijo de Ahitófel, gilonita,
35 Е срай кармилецът; Фаарай арвиецът;
Hezray carmelita, Paaray arbita,
36 И гал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;
Igal hijo de Natán, de Sobá, Baní gadita,
37 С илек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;
Sélec amonita, Naharay beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia.
38 И рас етерецът; Гарив етерецът;
Irá itrita, Gareb itrita,
39 У рия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.
Urías heteo; treinta y siete por todos.