1 И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,
Yo pues, preso en el Señor, os exhorto a que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados,
2 с ъс съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,
con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,
3 и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.
solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
4 & lt;Има> едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
Hay un solo cuerpo, y un solo Espíritu, como también fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;
5 е дин Господ, една вяра, едно кръщение,
un Señor, una fe, un bautismo,
6 е дин Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
un Dios y Padre de todos, el cual está sobre todos, por todos, y en todos.
7 А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал
Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo.
8 З атова казва: - "Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците".
Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dio dones a los hombres.
9 ( А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и слязъл в местата по-долни от земята.
Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?
10 Т оя, Който е слязъл, е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).
El que descendió, es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo.
11 И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
Y él mismo dio: unos, los apóstoles; otros, los profetas; otros, los evangelistas; y otros, los pastores y maestros,
12 з а делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;
a fin de equipar completamente a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,
13 д окле всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del pleno conocimiento del Hijo de Dios, a la condición de un hombre maduro, a la medida de la edad de la plenitud de Cristo;
14 з а да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамителни хитрости;
para que ya no seamos niños, zarandeados por las olas y llevados a la deriva por todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error,
15 н о, действуващи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
sino que aferrándonos a la verdad en amor, crezcamos en todo hacia aquel que es la cabeza, esto es, Cristo,
16 о т Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки став, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.
de quien todo el cuerpo, bien ajustado y trabado entre sí por todas las junturas que se ayudan mutuamente, según la actividad adecuada de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor. Nueva vida en Cristo
17 П рочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,
Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los demás gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
18 п омрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
teniendo el entendimiento entenebrecido, excluidos de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón;
19 к оито, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza.
20 Н о вие не сте така познали Христа;
Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo,
21 п онеже сте чули, и сте научени от Него, (както е истината в Исуса),
si en verdad habéis oído de él, y habéis sido enseñados en él, conforme a la verdad que está en Jesús,
22 д а съблечете, според по-предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,
a que, en cuanto a la pasada manera de vivir, os despojéis del viejo hombre, que está viciado conforme a los deseos engañosos,
23 д а се обновите в духа на своя ум,
os renovéis en el espíritu de vuestra mente,
24 и да се облечете в новия човек, създаден по <образа на> Бога в правда и светост на истината.
y os vistáis del nuevo hombre, creado a semejanza de Dios en la justicia y santidad de la verdad.
25 З атова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
26 Г невете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
Airaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo,
27 н ито давайте място на дявола.
ni deis lugar al diablo.
28 К ойто е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си <нещо> полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.
El que hurtaba, ya no hurte más, sino que trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad.
29 Н икаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;
Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación según la necesidad, a fin de dar gracia a los oyentes.
30 и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención.
31 в сякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба, да се махне от вас;
Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia.
32 а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.
Antes bien, sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como también Dios os perdonó a vosotros en Cristo.