1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал <да стои> за хиляда поколения,
Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, <с която се закле> на Исаака,
Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,
Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12 К огато те бяха <още> малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15 & lt;Като каза:> Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в <притискането от> желязото,
Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19 Д о като дойде време <да се изпълни> думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24 Г дето <Господ> умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.
Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25 О бърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.
Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26 П рати слугата Си Моисея, <И> Аарона, когото бе избрал.
Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27 К оито извършиха всред тях знаменията <Му >И чудесата <Му> в Хамовата земя.
Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите <Му> {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.
Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30 З емята им кипна с жаби <Дори> до вътрешните стаи на царете им.
Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи <всичките> дървета в пределите им.
Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37 И изведе <людете Си> със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше <по пътя>.
Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39 Р азпростря облак да <ги> покрива. И огън да <им> свети нощем.
Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40 Т е поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.
Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места <като> река.
Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха <плода, за който> племената бяха се трудили,
Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,
45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.