1 ( По слав. 33). <Псалом> на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха {Анхус. 1 Цар. 21: 12 - 22: 1}, който го пусна, та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят <това> и ще се зарадват.
Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
3 В еличайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
4 П отърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
5 П огледнаха към Него; и светнаха <очите им>, И лицата им никога няма да се посрамят.
Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
6 Т оя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
7 А нгелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
8 В кусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
9 Б ойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
10 Л ъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
11 Д ойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
12 Ж елае ли човек живот, Обича ли дългоденствие, за да види добрини? -
Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
13 П ази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
14 О тклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
15 О чите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
16 Л ицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
17 & lt;Праведните> извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
18 Г оспод е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
19 М ного са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
20 Т ой пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
21 З лощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
22 Г оспод изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.