Псалми 34 ~ Thánh Thi 34

picture

1 ( По слав. 33). <Псалом> на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха {Анхус. 1 Цар. 21: 12 - 22: 1}, който го пусна, та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.

Tôi sẽ chúc tụng Đức Giê-hô-va luôn luôn, Sự khen ngợi Ngài hằng ở nơi miệng tôi.

2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят <това> и ще се зарадват.

Linh hồn tôi sẽ khoe mình về Đức Giê-hô-va, Những người hiền từ sẽ nghe, và vui mừng.

3 В еличайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.

Hãy cùng tôi tôn trọng Đức Giê-hô-va, Chúng ta hãy cùng nhau tôn cao danh của Ngài.

4 П отърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.

Tôi đã tìm cầu Đức Giê-hô-va, Ngài đáp lại tôi, Giải cứu tôi khỏi các đều sợ hãi.

5 П огледнаха към Него; и светнаха <очите им>, И лицата им никога няма да се посрамят.

Chúng ngửa trông Chúa thì được chói-sáng, Mặt họ chẳng hề bị hổ thẹn.

6 Т оя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.

Kẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Đức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.

7 А нгелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.

Thiên sứ Đức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ.

8 В кусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.

Khá nếm thử xem Đức Giê-hô-va tốt lành dường bao! Phước cho người nào nương náu mình nơi Ngài!

9 Б ойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.

Hỡi các thánh của Đức Giê-hô-va, hãy kính sợ Ngài; Vì kẻ nào kính sợ Ngài chẳng thiếu thốn gì hết.

10 Л ъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търсят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.

Sư tử tơ bị thiếu kém, và đói; Nhưng người nào tìm cầu Đức Giê-hô-va sẽ chẳng thiếu của tốt gì.

11 Д ойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.

Hỡi các con, hãy đến nghe ta; Ta sẽ dạy các con sự kính sợ Đức Giê-hô-va.

12 Ж елае ли човек живот, Обича ли дългоденствие, за да види добрини? -

Ai là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?

13 П ази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.

Khá giữ lưỡi mình khỏi lời ác, Và môi mình khỏi nói sự dối gạt.

14 О тклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.

Hãy tránh sự ác, và làm điều lành, Hãy tìm kiếm sự hòa bình, và đeo đuổi sự ấy.

15 О чите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.

Mắt Đức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.

16 Л ицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.

Mặt Đức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Đặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.

17 & lt;Праведните> извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.

Người công bình kêu cầu, Đức Giê-hô-va bèn nghe, Và giải cứu người khỏi các sự gian truân.

18 Г оспод е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.

Đức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.

19 М ного са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;

Người công bình bị nhiều tai họa, Nhưng Đức Giê-hô-va cứu người khỏi hết.

20 Т ой пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.

Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.

21 З лощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.

Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.

22 Г оспод изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.

Đức Giê-hô-va chuộc linh hồn của kẻ tôi tớ Ngài; Phàm ai nương náu mình nơi Ngài ắt không bị định tội.