1 B endirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Wakhti kasta ayaan Rabbiga ammaani doonaa, Oo had iyo goorba ammaantiisu afkaygay ku jiri doontaa.
2 N o Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
3 E ngrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Rabbiga ila weyneeya, Oo aynu magiciisa wada sarraysiinno.
4 B usquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Rabbigaan doondoonay, oo isna wuu ii jawaabay, Oo wuxuu iga samatabbixiyey waxyaalihii aan ka cabsaday oo dhan.
5 O lhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
6 C lamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
8 P rovai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
9 T emei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
10 O s leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas
Aaranka libaaxa wax baa ka dhimman, wayna gaajoodaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax wanaagsan uma baahnaan doonaan.
11 V inde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Carruurtoy, kaalaya oo i dhegaysta, Oo anna waxaan idin bari doonaa Rabbiga ka cabsashadiisa.
12 Q uem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Bal waa ayo ninka nolol jecel, Oo cimriga dheer doonayaa, Si uu wanaag u arko?
13 G uarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Carrabkaaga shar ka jooji, Bushimahaagana inay khiyaano ku hadlaan ka ilaali.
14 A parta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Shar ka leexo, oo wanaag samee, Nabad doondoon, oo raacdayso iyada.
15 O s olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
17 O s justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
18 P erto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
19 M uitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Kan xaqa ah dhibaatooyinkiisu way tiro badan yihiin, Laakiinse Rabbigu waa ka samatabbixiyaa dhammaantoodba.
20 E le lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.