1 F ilho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 p orque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 N ão se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 a ssim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 C onfia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 R econhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 N ão sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 I sso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 H onra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 a ssim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 F ilho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 p orque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 F eliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 p ois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 M ais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 L ongura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 O s seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 P elo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 F ilho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 a ssim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 E ntão andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 Q uando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 N ão temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 P orque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 N ão negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 N ão digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 N ão maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 N ão contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 N ão tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 P orque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 E le escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 O s sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.