Provérbios 3 ~ Maahmaahyadii 3

picture

1 F ilho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

2 p orque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

3 N ão se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

4 a ssim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.

Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

5 C onfia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

6 R econhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

7 N ão sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

8 I sso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

9 H onra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

10 a ssim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

11 F ilho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

12 p orque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

13 F eliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

14 p ois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

15 M ais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

16 L ongura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

17 O s seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

20 P elo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

21 F ilho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

22 a ssim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

23 E ntão andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

24 Q uando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

25 N ão temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

26 P orque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

27 N ão negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

28 N ão digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

29 N ão maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

30 N ão contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

31 N ão tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

32 P orque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

34 E le escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

35 O s sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.