1 M y son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 F or length of days and years, Life and peace they do add to thee.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 L et not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 A nd find grace and good understanding In the eyes of God and man.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 T rust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 I n all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 B e not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 H ealing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 H onour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 A nd filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 C hastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 F or whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 F or better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 P recious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 L ength of days in her right hand, In her left wealth and honour.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 H er ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 J ehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 B y His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 M y son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 A nd they are life to thy soul, and grace to thy neck.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 T hen thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 I f thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 B e not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 F or Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 W ithhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 S ay not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 D evise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 S trive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 B e not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 F or an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 T he curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 I f the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 H onour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.