1 M ein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 D enn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 G nade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 s o wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 V erlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 s ondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 D ünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 D as wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 E hre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 s o werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 M ein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 D enn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 W ohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 D enn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 S ie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 L anges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 I hre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 S ie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 D enn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 D urch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 M ein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 D as wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 D ann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 L egst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 d aß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 D enn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 W eigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 S prich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 T rachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 H adere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 E ifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 d enn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 I m Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 E r wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 D ie Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.