Psalm 33 ~ Sabuurradii 33

picture

1 F reuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.

Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.

2 D anket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.

Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.

3 S inget ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.

Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.

4 D enn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.

Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.

5 E r liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.

Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.

6 D er Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.

Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.

7 E r hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.

Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.

8 A lle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.

9 D enn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.

Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.

10 D er HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.

Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.

11 A ber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.

12 W ohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!

Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.

13 D er HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.

Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,

14 V on seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.

Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,

15 E r lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.

Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.

16 E inem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.

Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.

17 R osse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.

Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.

18 S iehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,

Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,

19 d aß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.

Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.

20 U nsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.

Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.

21 D enn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.

22 D eine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.

Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.