1 M y son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 F or length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 L et not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 S o shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 T rust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 I n all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 B e not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 I t will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 H onor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 S o shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 M y son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 F or whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 H appy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 F or the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 S he is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 L ength of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 H er ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 J ehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 B y his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 M y son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 S o shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 T hen shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 B e not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 F or Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 W ithhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 S ay not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 D evise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 S trive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 E nvy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 F or the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 T he curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 S urely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 T he wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.