Philemon 1 ~ Filemon 1

picture

1 P aul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,

Anigoo Bawlos ah oo Ciise Masiix maxbuus u ah, iyo walaalkeen Timoteyos, waxaannu warqaddan u qoraynaa Filemon oo ah gacaliyahayaga nala shaqeeya,

2 a nd to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

iyo walaashayo Afiya, iyo Arkhibbos oo askar nala ah, iyo kiniisadda gurigaaga ku taal.

3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Nimco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbeheenna ah iyo Rabbi Ciise Masiix. Jacaylkii Iyo Rumaysadkii Filemon

4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

Had iyo goorba Ilaahay baan kuugu mahadnaqaa, anigoo baryadayda kugu xusuusanaya,

5 h earing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

waayo, waxaan maqlay jacaylka aad quduusiinta oo dhan u qabto iyo rumaysadka aad Rabbi Ciise ku rumaysato.

6 t hat the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.

Oo waxaan baryayaa in wadaagidda iimaankaagu uu socodsiiyo aqoonta wax kasta oo wanaagsan oo inoogu jira Masiixa.

7 F or I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.

Waayo, jacaylkaaga waxaan ku haystay farxad iyo dhiirranaan badan, maxaa yeelay, qalbiga quduusiinta adaa qabowjiyey, walaalkayow. Oneesimos Oo Ahaa Addoon Cararay

8 W herefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

Sidaas daraaddeed, in kastoo aan Masiixa ku leeyahay dhiirranaan badan inaan kugu amro waxa kuu eg,

9 y et for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

haddana waxaan ka jeclaan lahaa inaan ku baryo jacaylka aawadiis, anigoo ah duqii Bawlos, maxbuusna Ciise Masiix u ah.

10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,

Waxaan kuu baryayaa wiilkayga Oneesimos oo aan dhalay anigoo xabbisan,

11 w ho once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:

kii waagii hore aan waxtarka kuu lahaan jirin, haatanse adiga iyo anigaba wax ina tara.

12 w hom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

Waan kuu soo celinayaa, isagoo qalbigayga ah.

13 w hom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:

Waxaan jeclaan lahaa inaan sii hayo inuu aawadaa iigu adeego inta aan injiilka u xabbisanahay.

14 b ut without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.

Laakiinse ma aanan doonayn inaan sameeyo wax aadan ila ogayn, inaan wanaaggaagu noqon dirqi laakiinse uu noqdo ikhtiyaar.

15 F or perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

Mindhaa wuxuu cabbaar kaaga maqnaa inaad weligaa haysatid;

16 n o longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.

laakiinse aadan mar dambe u haysan addoon sidiis, illowse si mid addoon ka wanaagsan oo ah walaal aan khusuusan anigu jeclahay, laakiinse adigu aad iga sii jeceshahay, xagga jidhka iyo xagga Rabbigaba.

17 I f then thou countest me a partner, receive him as myself.

Haddaba haddaad igu tirinaysid inaan ahay saaxiibkaaga wax kula wadaaga, isaga u aqbal sidaad ii aqbali lahayd.

18 B ut if he hath wronged the at all, or oweth thee aught, put that to mine account;

Oo hadduu ku xumeeyey ama wax kaa qabo, aniga igu xisaab.

19 I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.

Anigoo Bawlos ah waxaan gacantayda ku qorayaa, Anigaa bixin doona. Kugu odhan maayo, Wax baan kugu leeyahay xataa naftaadaba ha noqotee.

20 Y ea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.

Haah, walaalkayow, xagga Rabbiga farxad aan kaa helo, qalbigaygana xagga Masiixa ku qabowji.

21 H aving confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

Waxaan aaminsanahay addeeciddaada, oo sidaas daraaddeed ayaan warqaddan kuugu soo qorayaa, anigoo garanaya inaad samaynaysid wax ka sii badan waxaan leeyahay. Dhammaadka

22 B ut withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.

Isla markaasna ii diyaari meel aan ku hoydo; waayo, waxaan rajaynayaa in baryadiinna laygu kiin siiyo.

23 E paphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

Waxaa ku soo salaamaya Ebafras oo xagga Ciise Masiix maxbuus ila ah,

24 a nd so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.

iyo Markos, iyo Aristarkhos, iyo Deemaas, iyo Luukos, kuwaas oo ila shaqeeya.

25 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.