1 M ein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 D enn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 G nade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 s o wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 V erlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 s ondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 D ünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 D as wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 E hre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 s o werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 M ein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 D enn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 W ohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 D enn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 S ie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 L anges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 I hre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 S ie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 D enn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 D urch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 M ein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 D as wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 D ann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 L egst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 d aß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 D enn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 W eigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 S prich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 T rachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 H adere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 E ifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 d enn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 I m Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 E r wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 D ie Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.