1 ( Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen.) Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
2 D u erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
3 U nsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
4 W ohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоем святилище. Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
5 E rhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, Боже, Спаситель наш. Ты – надежда всех краев земли и самых дальних морей.
6 d er die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.
7 d er du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Ты усмиряешь шум морей, шум их волн, и смуту народов.
8 d aß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
Живущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. Ворота зари и сумерек Ты наполнишь песнями радости.
9 D u suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
Ты заботишься о земле и орошаешь ее, обильно даруя ей плодородие. Потоки Божьи полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что так Ты землю устроил.
10 D u tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Ты наполняешь водой ее борозды и уравниваешь ее гребни, смягчая ее дождями, благословляя ее ростки.
11 D u krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Ты венчаешь год Своей щедростью; и повозки Твои перегружены изобилием.
12 D ie Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Трава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.
13 D ie Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
Луга покрыты стадами, и зерном одеты долины. Все восклицает и поет от радости!