Psalm 72 ~ Псалтирь 72

picture

1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,

Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.

чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.

Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.

Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.

Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.

Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.

Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.

Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.

Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.

Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.

От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.

Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.

Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.

Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;

Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.

Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

Закончились молитвы Давида, сына Иессея.