1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.