1 B iri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
2 s epse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
3 M irësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
4 d o të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
5 K i besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
6 p ranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.
7 M os e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
8 k jo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
9 N dero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.
10 h ambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.
11 B iri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
12 s epse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.
13 L um ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
14 S epse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.
15 A jo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
16 G jatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
17 R rugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
18 A jo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.
19 M e diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
20 M e diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.
21 B iri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
22 A to do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
23 A tëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
24 K ur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
25 N uk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
26 s epse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.
27 M os i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
28 M os i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër," kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.
29 M os kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.
30 M os bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
31 M os ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
32 s epse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
33 M allkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
34 M e siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
35 N jerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.