Fjalët e urta 3 ~ Притчи 3

picture

1 B iri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,

Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

2 s epse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

3 M irësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

4 d o të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.

и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

5 K i besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

6 p ranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

7 M os e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

8 k jo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

9 N dero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

10 h ambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

11 B iri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

12 s epse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.

ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

13 L um ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.

Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

14 S epse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.

потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

15 A jo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.

она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

16 G jatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.

Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

17 R rugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.

пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

18 A jo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.

Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

19 M e diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.

Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

20 M e diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.

Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

21 B iri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.

Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

22 A to do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

23 A tëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.

Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

24 K ur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.

Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

25 N uk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

26 s epse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

27 M os i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

28 M os i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër," kur e ke me vete gjënë e nevojshme.

Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

29 M os kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.

Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

30 M os bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

31 M os ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,

Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

32 s epse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

33 M allkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

34 M e siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

35 N jerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.

Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.