1 K ur Izraeli doli nga Egjipti dhe shtëpia e Jakobit nga një popull që fliste një gjuhë të huaj,
(113-1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова--из народа иноплеменного,
2 J uda u bë shenjtorja e tij dhe Izraeli zotërimi i tij.
(113-2) Иуда сделался святынею Его, Израиль--владением Его.
3 D eti e pa dhe iku, Jordani u kthye prapa.
(113-3) Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
4 M alet u hodhën si desh dhe kodrat si qengja.
(113-4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
5 Ç ’pate ti, o det, që ike, dhe ti, o Jordan, që u ktheve prapa?
(113-5) Что с тобою, море, что ты побежало, и, Иордан, что ты обратился назад?
6 D he ju, o male, që u hodhët si desh, dhe ju, o kodra, si qengja?
(113-6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
7 D ridhu, o tokë, në prani të Zotit, në prani të Perëndisë të Jakobit,
(113-7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
8 q ë e shndërroi shkëmbin në liqen, shkrepin në një burim uji.
(113-8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.