1 Z ëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
(76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 D itën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
(76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 M ë kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
(76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 T i m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
(76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 S jell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
(76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков;
6 G jatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
(76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
(76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 D he mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
(76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 V allë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
(76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 U në kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
(76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'.
11 D o t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
(76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 d o të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
(76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
(76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог!
14 T i je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
(76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 M e krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
(76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 U jërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
(76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 R etë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
(76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 G jëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
(76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 T i e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
(76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 T i e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
(76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.