1 A leluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
(105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 K ush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
(105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 L um ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
(105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 M os më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
(105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 m e qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
(105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 N e dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
(105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 E tërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
(105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 M egjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
(105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
(105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
(105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 D he ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
(105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 A tëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
(105-12) И поверили они словам Его, воспели хвалу Ему.
13 P or shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
(105-13) скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
(105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 D he ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
(105-15) И Он исполнил прошение их, послал язву на души их.
16 K ur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
(105-16) И позавидовали в стане Моисею Аарону, святому Господню.
17 t oka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
(105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 N jë zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
(105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 B ënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
(105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 d he e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
(105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 H arruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
(105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 m rekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
(105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 P randaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
(105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит.
24 A ta e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
(105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 p or murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
(105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 P randaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
(105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 d he se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
(105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 A ta i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
(105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
(105-29) и раздражали делами своими, и вторглась к ним язва.
30 P or Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
(105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.
31 D he kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
(105-31) И вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 A ta e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
(105-32) И прогневали у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 s epse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
(105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 A ta nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
(105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 p or u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
(105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
(105-36) служили истуканам их, были для них сетью,
37 u a flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
(105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 d he derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
(105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;
39 K ështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
(105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 D he zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
(105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
(105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 A rmiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
(105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 A i i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
(105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 M egjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
(105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 d he iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
(105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 B ëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
(105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 N a shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
(105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.
(105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!