1 K ur Izraeli doli nga Egjipti dhe shtëpia e Jakobit nga një popull që fliste një gjuhë të huaj,
以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;
2 J uda u bë shenjtorja e tij dhe Izraeli zotërimi i tij.
那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。
3 D eti e pa dhe iku, Jordani u kthye prapa.
沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。
4 M alet u hodhën si desh dhe kodrat si qengja.
大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
5 Ç ’pate ti, o det, që ike, dhe ti, o Jordan, që u ktheve prapa?
沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?
6 D he ju, o male, që u hodhët si desh, dhe ju, o kodra, si qengja?
大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
7 D ridhu, o tokë, në prani të Zotit, në prani të Perëndisë të Jakobit,
大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。
8 q ë e shndërroi shkëmbin në liqen, shkrepin në një burim uji.
他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。