Jona 2 ~ 約 拿 書 2

picture

1 A tëherë Jona iu lut Zotit, Perëndisë të tij, nga barku i peshkut dhe tha:

约 拿 在 鱼 腹 中 祷 告 耶 和 华 ─ 他 的 神 ,

2 " Në fatkeqësinë time i thirra Zotit dhe ai m’u përgjigj; nga gjiri i Sheolit i thirra dhe ti e dëgjove zërin tim.

说 : 我 遭 遇 患 难 求 告 耶 和 华 , 你 就 应 允 我 ; 从 阴 间 的 深 处 呼 求 , 你 就 俯 听 我 的 声 音 。

3 M ë hodhe në një vend të thellë, në zemër të deteve, rryma më mori dhe gjithë dallgët e tua dhe valët e tua më kaluan sipër.

你 将 我 投 下 深 渊 , 就 是 海 的 深 处 ; 大 水 环 绕 我 , 你 的 波 浪 洪 涛 都 漫 过 我 身 。

4 A tëherë thashë: U dëbova nga prania jote. Megjithatë do të shikoj akoma në drejtim të tempullit tënd të shenjtë.

我 说 : 我 从 你 眼 前 虽 被 驱 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 圣 殿 。

5 U jërat më kanë rrethuar deri në shpirt, humnera më ka mbështjellë, algat u mblodhën rreth kokës sime.

诸 水 环 绕 我 , 几 乎 淹 没 我 ; 深 渊 围 住 我 ; 海 草 缠 绕 我 的 头 。

6 Z brita deri në themelet e maleve, toka mbylli shufrat e saj pas meje për gjithnjë, por ti e ngrite jetën time nga gropa, o Zot, Perëndia im.

我 下 到 山 根 , 地 的 门 将 我 永 远 关 住 。 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 你 却 将 我 的 性 命 从 坑 中 救 出 来 。

7 K ur shpirti im po ligështohej brenda meje, kujtova Zotin, dhe lutja ime arriti deri te ti, në tempullin tënd të shenjtë.

我 心 在 我 里 面 发 昏 的 时 候 , 我 就 想 念 耶 和 华 。 我 的 祷 告 进 入 你 的 圣 殿 , 达 到 你 的 面 前 。

8 A ta që jepen pas kotësive të rreme braktisin vetë burimin e hirit të tyre.

那 信 奉 虚 无 之 神 的 人 , 离 弃 怜 爱 他 们 的 主 ;

9 P or unë me zëra lëvdimi do të ofroj flijime dhe do të plotësoj betimet që kam bërë. Shpëtimi i përket Zotit".

但 我 必 用 感 谢 的 声 音 献 祭 与 你 。 我 所 许 的 愿 , 我 必 偿 还 。 救 恩 出 於 耶 和 华 。

10 A tëherë Zoti i foli peshkut dhe peshku e volli Jonan në breg.

耶 和 华 吩 咐 鱼 , 鱼 就 把 约 拿 吐 在 旱 地 上 。