1 M y son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 F or length of days and years of life And peace they will add to you.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 D o not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 S o you will find favor and good repute In the sight of God and man.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 T rust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 I n all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 D o not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 I t will be healing to your body And refreshment to your bones.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 H onor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 S o your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 M y son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 F or whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 H ow blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
14 F or her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 S he is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.
она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 L ong life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
17 H er ways are pleasant ways And all her paths are peace.
пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
18 S he is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.
Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
19 T he Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 B y His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 M y son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 S o they will be life to your soul And adornment to your neck.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 T hen you will walk in your way securely And your foot will not stumble.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 W hen you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.
Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
25 D o not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 F or the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 D o not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 D o not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.
Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
29 D o not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 D o not contend with a man without cause, If he has done you no harm.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 D o not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 F or the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 T he curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 T hough He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
35 T he wise will inherit honor, But fools display dishonor.
Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.