Psalm 109 ~ Псалтирь 109

picture

1 O God of my praise, Do not be silent!

(108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,

2 F or they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.

(108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;

3 T hey have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.

(108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;

4 I n return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.

(108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

5 T hus they have repaid me evil for good And hatred for my love.

(108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.

6 A ppoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.

(108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

7 W hen he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.

(108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;

8 L et his days be few; Let another take his office.

(108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

9 L et his children be fatherless And his wife a widow.

(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;

10 L et his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.

(108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят из развалин своих;

11 L et the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.

(108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;

12 L et there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.

(108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

13 L et his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.

(108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

14 L et the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out.

(108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

15 L et them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;

(108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,

16 B ecause he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.

(108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;

17 H e also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.

(108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него;

18 B ut he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.

(108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

19 L et it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.

(108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

20 L et this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.

(108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!

21 B ut You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name’s sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;

(108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,

22 F or I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.

(108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.

(108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

24 M y knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.

(108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.

(108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

26 H elp me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness.

(108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

27 A nd let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it.

(108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

28 L et them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.

(108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.

29 L et my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

(108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

30 W ith my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him.

(108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

31 F or He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.

(108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.