1 D o not keep silent, O God of my praise!
(108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
(108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 T hey have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
(108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 I n return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
(108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 T hus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
(108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.
6 S et a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
(108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 W hen he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
(108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 L et his days be few, And let another take his office.
(108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 L et his children be fatherless, And his wife a widow.
(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;
10 L et his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
(108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят из развалин своих;
11 L et the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
(108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 L et there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
(108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 L et his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
(108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 L et the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
(108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 L et them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
(108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 B ecause he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
(108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 A s he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
(108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него;
18 A s he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
(108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 L et it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
(108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 L et this be the Lord ’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
(108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 B ut You, O G OD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
(108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 F or I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
(108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
(108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 M y knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
(108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
(108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
26 H elp me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
(108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 T hat they may know that this is Your hand— That You, Lord, have done it!
(108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 L et them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
(108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 L et my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
(108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
(108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 F or He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
(108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.