Isaiah 5 ~ Исаия 5

picture

1 N ow let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.

Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,

2 H e dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.

и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые грозды, а он принес дикие ягоды.

3 And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.

И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.

4 W hat more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?

Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?

5 A nd now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.

Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем,

6 I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”

и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, --и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.

7 F or the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help. Impending Judgment on Excesses

Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды--любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот--кровопролитие; правды, и вот--вопль.

8 W oe to those who join house to house; They add field to field, Till there is no place Where they may dwell alone in the midst of the land!

Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что не остается места, как будто вы одни поселены на земле.

9 I n my hearing the Lord of hosts said, “Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.

В уши мои Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые--без жителей;

10 F or ten acres of vineyard shall yield one bath, And a homer of seed shall yield one ephah.”

десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.

11 W oe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them!

Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;

12 T he harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the Lord, Nor consider the operation of His hands.

и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.

13 T herefore my people have gone into captivity, Because they have no knowledge; Their honorable men are famished, And their multitude dried up with thirst.

За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.

14 T herefore Sheol has enlarged itself And opened its mouth beyond measure; Their glory and their multitude and their pomp, And he who is jubilant, shall descend into it.

За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет слава их и богатство их, и шум их и, что веселит их.

15 P eople shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.

И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;

16 B ut the Lord of hosts shall be exalted in judgment, And God who is holy shall be hallowed in righteousness.

а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.

17 T hen the lambs shall feed in their pasture, And in the waste places of the fat ones strangers shall eat.

И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.

18 W oe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope;

Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех--как бы ремнями колесничными;

19 T hat say, “Let Him make speed and hasten His work, That we may see it; And let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, That we may know it. ”

которые говорят: 'пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!'

20 W oe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter!

Горе тем, которые зло называют добром, и добро--злом, тьму почитают светом, и свет--тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое--горьким!

21 W oe to those who are wise in their own eyes, And prudent in their own sight!

Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!

22 W oe to men mighty at drinking wine, Woe to men valiant for mixing intoxicating drink,

Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,

23 W ho justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!

которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!

24 T herefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.

За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева.

25 T herefore the anger of the Lord is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.

26 H e will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.

И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, --и вот, он легко и скоро придет;

27 N o one will be weary or stumble among them, No one will slumber or sleep; Nor will the belt on their loins be loosed, Nor the strap of their sandals be broken;

не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;

28 W hose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.

стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его--как вихрь;

29 T heir roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.

рев его--как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.

30 I n that day they will roar against them Like the roaring of the sea. And if one looks to the land, Behold, darkness and sorrow; And the light is darkened by the clouds.

И заревет на него в тот день как бы рев моря; и взглянет он на землю, и вот--тьма, горе, и свет померк в облаках.