1 F or we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
2 F or indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 i nasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 F or indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 N ow He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 T herefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, --
7 f or we walk by faith, not by sight—
ибо мы ходим верою, а не видением, --
8 w e are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 T herefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 F or we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 T herefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 W e are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 F or if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 F or the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 a nd He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 T herefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 T herefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
Итак, кто во Христе, новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 N ow all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 n amely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 T herefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 H e made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.