1 T his is the third time I am coming to you. Every fact is to be confirmed by the testimony of two or three witnesses.
В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.
2 I have previously said when present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare anyone,
Я предварял и предваряю, как бы находясь во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.
3 s ince you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you.
Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.
4 F or indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
5 T est yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you—unless indeed you fail the test?
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.
6 B ut I trust that you will realize that we ourselves do not fail the test.
О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.
7 N ow we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we may appear unapproved.
Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть.
8 F or we can do nothing against the truth, but only for the truth.
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
9 F or we rejoice when we ourselves are weak but you are strong; this we also pray for, that you be made complete.
Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.
10 F or this reason I am writing these things while absent, so that when present I need not use severity, in accordance with the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
11 F inally, brethren, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, --и Бог любви и мира будет с вами.
12 G reet one another with a holy kiss.
Приветствуйте друг друга лобзанием святым.
13 A ll the saints greet you.
(13-12) Приветствуют вас все святые.
14 T he grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.
(13-13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.