Zechariah 2 ~ Захария 2

picture

1 T hen I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.

И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.

2 S o I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”

Я спросил: куда ты идешь? и он сказал мне: измерять Иерусалим, чтобы видеть, какая широта его и какая длина его.

3 A nd behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,

И вот Ангел, говоривший со мною, выходит, а другой Ангел идет навстречу ему,

4 a nd said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘ Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.

и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем.

5 F or I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”

И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.

6 Ho there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the Lord.

Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь.

7 Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”

Спасайся, Сион, обитающий у дочери Вавилона.

8 F or thus says the Lord of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.

Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.

9 F or behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.

И вот, Я подниму руку Мою на них, и они сделаются добычею рабов своих, и тогда узнаете, что Господь Саваоф послал Меня.

10 S ing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.

Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.

11 Many nations will join themselves to the Lord in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.

И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе.

12 T he Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

Тогда Господь возьмет во владение Иуду, Свой удел на святой земле, и снова изберет Иерусалим.

13 Be silent, all flesh, before the Lord; for He is aroused from His holy habitation.”

Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.