Psalm 109 ~ Salmos 109

picture

1 O God of my praise, Do not be silent!

Ó Deus do meu louvor, não te cales;

2 F or they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue.

pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

3 T hey have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause.

Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

4 I n return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.

Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

5 T hus they have repaid me evil for good And hatred for my love.

Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

6 A ppoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.

Põe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

7 W hen he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin.

Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

8 L et his days be few; Let another take his office.

Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

9 L et his children be fatherless And his wife a widow.

Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

10 L et his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.

Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

11 L et the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.

O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

12 L et there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.

Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

13 L et his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out.

Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

14 L et the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out.

Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

15 L et them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth;

Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

16 B ecause he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.

Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

17 H e also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.

Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

18 B ut he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.

Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

19 L et it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.

Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

20 L et this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.

Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

21 B ut You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name’s sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;

Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

22 F or I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.

pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.

Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

24 M y knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.

Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.

Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

26 H elp me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness.

Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

27 A nd let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it.

Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

28 L et them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad.

Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

29 L et my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

30 W ith my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him.

Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

31 F or He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.

Pois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.