Psalm 109 ~ Salmos 109

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:

Ó Deus do meu louvor, não te cales;

2 K ua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.

pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.

Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

4 M o toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.

Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.

Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

6 M einga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.

Põe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

7 K ia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.

Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

8 K ia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.

Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

9 K ia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.

Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

10 K ia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.

Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

11 K ia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.

O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

12 K aua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.

Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

13 K ia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.

Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

14 K ia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.

Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

15 K ia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.

Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

16 M ona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.

Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

17 A e ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.

Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.

Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

19 W aiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.

Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

20 N a hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.

Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

21 K ia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,

Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

22 H e ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.

pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

23 K a riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.

Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

24 H urorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.

Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

25 K ua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.

Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

26 A whinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.

Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

27 K ia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.

Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

28 M a ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.

Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

29 K ia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.

Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

30 K a tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

Pois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.