Psalm 77 ~ Salmos 77

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.

No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.

Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

5 K a hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.

De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

7 T era ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?

Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

8 K ua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?

Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

9 K ua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.

Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

10 N a ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.

E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

11 K a mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.

Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

12 K a whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.

Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

14 K o koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.

Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

15 H okona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.

Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

17 R ingihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.

As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.

A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.

Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

20 H e mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.

Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.