Psalm 139 ~ Salmos 139

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.

Senhor, tu me sondas, e me conheces.

2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.

Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.

Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.

4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.

Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.

Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.

6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.

Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.

7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?

Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?

8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.

Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;

Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.

ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;

Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;

12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.

nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.

Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.

Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.

16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.

Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.

17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!

E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!

18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.

Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.

19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.

Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,

20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.

homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.

21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?

Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.

Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.

23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:

Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;

24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.

vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.