1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
(По слав. 138.) За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и си ме познал.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Ти познаваш сядането ми и ставането ми; разбираш помислите ми отдалеч.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и знаеш всичките ми пътища.
4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Защото преди думата да е още на езика ми, ето, Господи, Ти я знаеш цялата.
5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Ти си пред мен и зад мен и си сложил върху мене ръката Си.
6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Това знание е пречудно за мене; високо е; не мога да го стигна.
7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Къде да отида от Твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побегна?
8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
Ако възляза на небето, Ти си там; ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.
9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
Ако взема крилете на зората и се заселя в най-далечните краища на морето,
10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
и там ще ме води ръката Ти и Твоята десница ще ме държи.
11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Ако кажа: Поне тъмнината ще ме покрие и светлината около мене ще стане на нощ,
12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
то и самата тъмнина не скрива нищо от Теб, а нощта свети като ден: за Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
Защото Ти си създал чреслата ми, обвил си ме в утробата на майка ми.
14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; чудни са Твоите дела и душата ми добре знае това.
15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
Костите ми не се укриха от Тебе, когато в тайна бях изграждан и в дълбочините на земята ми бе давана разнообразната ми форма.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; и в Твоята книга бяха записани всичките ми определени дни, докато още не съществуваше нито един от тях.
17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
И колко скъпоценни за мене са тези Твои помисли, Боже! Колко голям е броят им!
18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Ако бих поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; събуждам ли се, още съм с Тебе.
19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Непременно ще поразиш нечестивите, Боже; и така, отдалечете се от мене, кръвожадни мъже.
20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
Защото говорят против Тебе нечестиво и враговете Ти се надигат против Тебе заради суета.
21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Не мразя ли, Господи, онези, които мразят Теб? И не се ли гнуся от онези, които се надигат против Тебе?
22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Със съвършена омраза ги мразя, за неприятели ги смятам.
23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; опитай ме и разбери мислите ми;
24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
и виж дали има в мене оскърбителен път; и ме води по вечния път.