1 N ana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
Ето, моето око е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 K o ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
Което знаете вие, това зная и аз; не съм по-долен от вас.
3 I na, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
Но аз бих говорил на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
4 K o koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
Защото вие измисляте лъжа; всички сте безполезни лекари.
5 T e pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 T ena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
Слушайте сега доводите ми и обърнете внимание върху жалбата на устните ми.
7 M e tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 K a whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 H e pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 H e pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
Величието Му няма ли да ви уплаши? И ужасът Му няма ли да ви нападне?
12 K o a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; защитата ви става укрепление от кал.
13 K ati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
Млъкнете! Оставете ме и аз да говоря; и нека дойде върху мене каквото иска.
14 H e aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
Каквото и да стане, ще взема плътта си в зъбите си и ще сложа живота в шепата си.
15 A hakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
Дори и Той да ме убие, аз ще Го чакам; но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 K o tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
Даже това ще ми бъде спасение, че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 A ta whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
Послушайте внимателно думата ми; и изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 N a kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
Ето сега аз съм наредил делото си; зная, че ще се оправдая.
19 K o wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Кой е онзи, който ще се съди с мене? Защото ако млъкна, сега ще издъхна.
20 E ngari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
Само две неща не ми правѝ, тогава няма да се скрия от лицето Ти -
21 K ia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
не отказвай да оттеглиш ръката Си от мен и нека не ме уплаши ужасът Ти.
22 K o reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
Тогава Ти повикай и аз ще Ти отговоря; или аз да говоря и Ти ми отговори.
23 K a hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 H e aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
Защо криеш лицето Си и ме смяташ за Свой неприятел?
25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 K ei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
Защо пишеш горести против мен и ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 K arapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
и слагаш краката ми в клада, и наблюдаваш всичките ми пътища, забелязваш следите на краката ми? -
28 A hakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
При все че аз като гнила вещ тлея, като дреха, от молец изядена.