Salmi 77 ~ Salmos 77

picture

1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

2 N el giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

3 M i ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

4 T u mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

6 D urante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

7 M i rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

8 E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

9 H a DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

10 I o ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

11 R icorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

12 m editerò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

13 O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

14 T u sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

15 C ol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

16 L e acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

17 L e nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

18 I l fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

19 A pristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.