1 E Gesú, riprendendo la parola, di nuovo parlò loro in parabole dicendo:
Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 « Il regno dei cieli è simile a un re, il quale preparò le nozze di suo figlio.
O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 D i nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agl'invitati: Ecco, io ho apparecchiato il mio pranzo, i miei vitelli e i miei animali ingrassati sono ammazzati ed è tutto pronto; venite alle nozze".
Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde
5 M a essi, non curandosene, se ne andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari.
Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 E gli altri, presi i suoi servi, li oltraggiarono e li uccisero.
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
7 I l re allora, udito ciò, si adirò e mandò i suoi eserciti per sterminare quegli omicidi e per incendiare la loro città.
Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
8 D isse quindi ai suoi servi: "Le nozze sono pronte, ma gl'invitati non ne erano degni.
Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 A ndate dunque agli incroci delle strade e chiamate alle nozze chiunque troverete
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
10 E quei servi, usciti per le strade, radunarono tutti coloro che trovarono cattivi e buoni, e la sala delle nozze si riempí di commensali.
E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convivas a sala nupcial.
11 O ra il re, entrato per vedere i commensali, vi trovò un uomo che non indossava l'abito da nozze;
Mas, quando o rei entrou para ver os convivas, viu ali um homem que não trajava veste nupcial;
12 e gli disse: "amico come sei entrato qui senza avere l'abito da nozze?" E quegli rimase con la bocca chiusa.
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui, sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 A llora il re disse ai servi: "Legatelo mani e piedi, prendetelo e gettatelo nelle tenebre di fuori. Lí sarà il pianto e lo stridor di denti.
Ordenou então o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 P oiché molti sono chiamati, ma pochi eletti».
Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 A llora i farisei, allontanatisi, si consigliarono sul modo di coglierlo in fallo nelle parole,
Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 E gli mandarono i propri discepoli, con gli erodiani, per dirgli: «Maestro, noi sappiamo che tu sei verace e che insegni la via di Dio in verità, senza preoccuparti del giudizio di alcuno, perché tu non riguardi all'apparenza delle persone.
e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer; Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que ensinas segundo a verdade o caminho de Deus, e de ninguém se te dá, porque não olhas a aparência dos homens.
17 D icci dunque: Che te ne pare? è lecito o no pagare il tributo a Cesare?».
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?
18 M a Gesú, conoscendo la loro malizia, disse: «Perché mi tentate, ipocriti?
Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 M ostratemi la moneta del tributo». Allora essi gli presentarono un denaro.
Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário.
20 E d egli disse loro: «Di chi è questa immagine e questa iscrizione?».
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?
21 E ssi gli dissero: «Di Cesare». Allora egli disse loro: «Rendete dunque a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio».
Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 E d essi, udito ciò, si meravigliarono e, lasciatolo, se ne andarono.
Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram.
23 I n quello stesso giorno vennero da lui i sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono,
No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 d icendo: «Maestro, Mosé ha detto: "se qualcuno muore senza avere figli, il suo fratello ne sposi la moglie, per dare una discendenza a suo fratello"
Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 O ra, c'erano tra noi sette fratelli, il primo dopo essersi sposato morí e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 C osí anche il secondo e il terzo, fino al settimo.
da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo.
27 P er ultima, morí anche la donna.
depois de todos, morreu também a mulher.
28 A lla risurrezione, dunque, di chi dei sette costei sarà moglie? Poiché tutti l'ebbero come moglie».
Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram?
29 M a Gesú, rispondendo, disse loro: «Voi sbagliate, non comprendendo né le Scritture né la potenza di Dio.
Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as Escrituras nem o poder de Deus;
30 N ella risurrezione, infatti, né si sposano né sono date in moglie, ma essi saranno in cielo come gli angeli di Dio.
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos no céu.
31 Q uanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che vi fu detto da Dio, quando disse:
E, quanto ã ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 I O sono il Dio di Abrahamo, il Dio d'Isacco e di Giacobbe Dio non è il Dio dei morti, ma dei viventi».
Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 E le folle, udite queste cose, stupivano della sua dottrina,
E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 A llora i farisei, avendo udito che egli aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme.
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 E uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova, dicendo:
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou- o, dizendo:
36 « Maestro, qual è il grande comandamento della legge?».
Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 E Gesú gli disse: «"ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua e con tutta la tua mente".
Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 Q uesto è il primo e il gran comandamento.
Este é o grande e primeiro mandamento.
39 E il secondo, simile a questo, è: "ama il tuo prossimo come te stesso".
E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 D a questi due comandamenti dipendono tutta la legge e i profeti»,
Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 O ra, essendo i farisei riuniti, Gesú chiese loro:
Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 « Che ve ne pare del Cristo? Di chi è figlio?». Essi gli dissero: «Di Davide».
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 E gli disse loro: «Come mai dunque Davide, per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 I l Signore ha detto al mio Signore: "Siedi alla mia destra, finché io abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi"?
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te ã minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 S e dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 M a nessuno era in grado di rispondergli; e, da quel giorno, nessuno osò piú interrogarlo.
E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.