1 A llora Zofar di Naamath rispose e disse:
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 « Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
Não se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 L e tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 T u hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 M a se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 p er rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 P uoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 S ono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 L a loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 S e Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 P oiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 L 'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 S e tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 s e allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 a llora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 p erché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 l a tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 S arai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 T i coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 M a gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.