Salmi 51 ~ Salmos 51

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba.» Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

2 L avami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.

Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

3 P oiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.

Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

4 H o peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.

Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.

5 E cco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.

Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.

6 M a a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.

Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.

7 P urificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.

Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

8 F ammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.

Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.

9 N ascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.

Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.

Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.

11 N on rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.

Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.

12 R endimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.

Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

13 A llora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.

Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.

14 L iberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.

Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.

15 O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.

Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.

16 T u infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.

Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.

17 I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.

O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

18 F a' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.

Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

19 A llora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.