1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba.» Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 L avami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 P oiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 H o peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 E cco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 M a a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 P urificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 F ammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 N ascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 N on rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 R endimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 A llora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 L iberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 T u infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 F a' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 A llora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.