1 « Salmo di Asaf.» Il DIO onnipotente, l'Eterno ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 D a Sion, la perfezione della bellezza, DIO risplende.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 I l nostro DIO verrà e non se ne starà in silenzio; lo precederà un fuoco divorante, e intorno a lui ci sarà una grande tempesta.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 E gli convocherà i cieli di sopra e la terra, per giudicare il suo popolo,
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 e dirà: «Radunatemi i miei santi che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 E i cieli proclameranno la sua giustizia, perché è DIO stesso il giudice. (Sela)
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 « Ascolta, o popolo mio, e io parlerò; ascolta o Israele, e io testimonierò contro di te, sono DIO, il tuo DIO.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 N on ti riprenderò per i tuoi sacrifici, né per i tuoi olocausti che mi stanno sempre davanti.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 N on prenderò alcun torello dalla tua casa né capri dai tuoi ovili.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 M ie infatti sono tutte le bestie della foresta; mio è il bestiame che sta a migliaia sui monti.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 C onosco tutti gli uccelli dei monti; e tutto ciò che si muove nei campi è mio
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 S e avessi fame, non te lo direi; perché il mondo e quanto esso contiene è mio.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 M angio forse carne di tori, o bevo sangue di capri?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 O ffri a DIO sacrifici di lode e adempi i tuoi voti fatti all'Altissimo.
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 I nvocami nel giorno dell'avversità, io ti libererò e tu mi glorificherai».
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 M a all'empio DIO dice: «Che diritto hai di elencare i miei statuti e di avere sulle labbra il mio patto,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 t u che detesti la correzione e getti le mie parole dietro le spalle?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 S e vedi un ladro, ti metti con lui volentieri, e ti fai compagno degli adulteri.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 A bbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua ordisce inganni.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 T u siedi, parli contro il tuo fratello e diffami il figlio di tua madre.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 T u hai fatto queste cose, e io ho taciuto, tu hai pensato che io fossi del tutto simile a te. Ma io ti risponderò, e ti metterò ogni cosa davanti agli occhi.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.
22 O ra comprendete questo voi che dimenticate DIO, perché io non vi faccia a brandelli senza che alcuno vi liberi.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 C hi offre sacrifici di lode mi glorifica, e a chi si comporta rettamente gli mostrerò la salvezza, di DIO».?
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e