Luca 19 ~ Lucas 19

picture

1 P oi Gesú, entrato in Gerico, l'attraversava;

Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.

2 e d ecco un uomo, chiamato Zaccheo il quale era il capo dei pubblicani ed era ricco.

Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.

3 E gli cercava di vedere chi fosse Gesú, ma non poteva a motivo della folla, perché era piccolo di statura.

Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.

4 A llora corse avanti e salí su un sicomoro per vederlo, perché egli doveva passare di là.

E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.

5 E , quando Gesú arrivò in quel luogo alzò gli occhi, lo vide e gli disse: «Zaccheo, scendi giú subito, perché oggi devo fermarmi in casa tua».

Quando Jesus chegou

6 E d egli scese in fretta e lo ricevette con gioia.

Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.

7 V edendo ciò, tutti mormoravano, dicendo: «Egli è andato ad alloggiare in casa di un uomo peccatore».

Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.

8 M a Zaccheo si alzò e disse al Signore: «Signore, io do la metà dei miei beni ai poveri e, se ho defraudato qualcuno di qualcosa, gli restituirò quattro volte tanto».

Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.

9 E Gesú gli disse: «Oggi la salvezza è entrata in questa casa, perché anche costui è figlio d'Abrahamo.

Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.

10 P erché il Figlio dell'uomo è venuto a cercare e a salvare ciò che era perduto».

Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.

11 E , mentre essi ascoltavano queste cose, Gesú proseguí a raccontare una parabola, perché era vicino a Gerusalemme, ed essi pensavano che il regno di Dio dovesse manifestarsi subito.

Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.

12 D isse dunque: «Un uomo nobile andò in un paese lontano, per ricevere l'investitura di un regno e poi tornare.

Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.

13 E , chiamati a sé dieci suoi servi, diede loro dieci mine, e disse loro: "Trafficate fino al mio ritorno".

E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.

14 M a i suoi cittadini lo odiavano e gli mandarono dietro un'ambasciata, dicendo: "Non vogliamo che costui regni su di noi".

Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.

15 O ra, quando fu di ritorno, dopo aver ricevuto l'investitura del regno fece chiamare quei servi ai quali aveva dato il denaro per sapere quanto ciascuno avesse guadagnato trafficando.

E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.

16 A llora si fece avanti il primo e disse: "Signore, la tua mina ha fruttato altre dieci mine";

Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.

17 e d egli disse: "Bene, servo buono poiché sei stato fedele in cosa minima, ricevi il governo su dieci città

Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.

18 V enne poi il secondo, dicendo: "Signore, la tua mina ha fruttato altre cinque mine";

Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.

19 e d egli disse anche a costui: "Tu pure sii capo di cinque città".

A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.

20 V enne poi un altro, che disse: "Signore, ecco la tua mina che ho tenuta riposta in un fazzoletto

E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;

21 p erché ho avuto paura di te, che sei un uomo severo; tu prendi ciò che non hai depositato e mieti ciò che non hai seminato".

pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.

22 E il suo signore gli disse: "Ti giudicherò dalle tue stesse parole, malvagio servo; tu sapevi che sono un uomo duro, che prendo ciò che non ho depositato e mieto ciò che non ho seminato;

Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;

23 p erché non hai depositato il mio denaro in banca; cosí, al mio ritorno, lo avrei riscosso con l'interesse?"

por que, pois, não puseste o meu dinheiro no banco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.

24 D isse poi ai presenti: "Toglietegli la mina e datela a colui che ha dieci mine".

E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.

25 E d essi gli dissero: "Signore, egli ha dieci mine".

Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.

26 " Poiché io vi dico che a chi ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.

Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.

27 I noltre, conducete qui i miei nemici, che non hanno voluto che io regnassi su di loro e uccideteli alla mia presenza.

Quanto, porém,

28 D opo aver detto queste cose, egli andava avanti salendo a Gerusalemme.

Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.

29 E , come fu vicino a Betfage e a Betania, presso il monte detto degli Ulivi, mandò due dei suoi discepoli,

Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,

30 d icendo: «Andate nel villaggio di fronte, entrando nel quale troverete un puledro di asino legato, su cui nessun uomo è mai salito; scioglietelo e conducetelo qui.

dizendo-lhes: Ide ã aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.

31 E se qualcuno vi domanda perché lo sciogliete, direte loro cosí: "Il Signore ne ha bisogno"».

Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.

32 E quelli che erano stati mandati andarono e trovarono come egli aveva loro detto.

Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.

33 E , mentre scioglievano il puledro, i suoi padroni dissero loro: «Perché sciogliete il puledro?».

Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?

34 E d essi dissero: «Il Signore ne ha bisogno».

Responderam eles: O Senhor precisa dele.

35 L o condussero allora da Gesú e, gettate le loro vesti sopra il puledro, vi fecero montare Gesú.

Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.

36 E , mentre egli avanzava, stendevano le loro vesti sulla strada.

E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.

37 E , quando egli fu vicino alla discesa del monte degli Ulivi, tutta la folla dei discepoli iniziò con gioia a lodare Dio a gran voce per tutte le opere potenti che avevano visto,

Quando já ia chegando ã descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,

38 d icendo: «Benedetto il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo e gloria nei luoghi altissimi».

dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.

39 E alcuni farisei fra la folla gli dissero: «Maestro, sgrida i tuoi discepoli!».

Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.

40 E d egli, rispondendo, disse loro: «Io vi dico che se costoro tacessero, griderebbero le pietre».

Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.

41 E come egli si avvicinava, vide la città e pianse a su di essa,

E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,

42 d icendo: «Oh, se tu, proprio tu, avessi riconosciuto almeno in questo tuo giorno le cose necessarie alla tua pace! Ma ora esse sono nascoste agli occhi tuoi.

dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.

43 P oiché verranno sopra di te dei giorni in cui i tuoi nemici ti circonderanno di trincee, ti accerchieranno e ti assedieranno da ogni parte.

Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,

44 E abbatteranno te e i tuoi figli dentro di te; e non lasceranno in te pietra su pietra perché tu non hai riconosciuto il tempo in cui sei stata visitata».

e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.

45 P oi, entrato nel tempio, cominciò a cacciarne fuori coloro che vendevano e comperavano,

Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,

46 d icendo loro: «Sta scritto: "La mia casa è casa di preghiera, ma voi ne avete fatto un covo di ladroni"».

dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.

47 O gni giorno egli insegnava nel tempio. E i capi dei sacerdoti, gli scribi e i capi del popolo cercavano di farlo morire.

E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;

48 M a non riuscivano a decidere che cosa fare, perché tutto il popolo lo ascoltava pendendo dalle sue labbra.

mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.