1 B ut there will be no more gloom for her who was in anguish; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 T he people who walk in darkness Will see a great light; Those who live in a dark land, The light will shine on them.
O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Y ou shall multiply the nation, You shall increase their gladness; They will be glad in Your presence As with the gladness of harvest, As men rejoice when they divide the spoil.
Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 F or You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders, The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.
Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 F or every boot of the booted warrior in the battle tumult, And cloak rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 F or a child will be born to us, a son will be given to us; And the government will rest on His shoulders; And His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 T here will be no end to the increase of His government or of peace, On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this. God’s Anger with Israel’s Arrogance
Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 T he Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 A nd all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 “ The bricks have fallen down, But we will rebuild with smooth stones; The sycamores have been cut down, But we will replace them with cedars.”
Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 T herefore the Lord raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on,
Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 T he Arameans on the east and the Philistines on the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel ã boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Y et the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of hosts.
Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 S o the Lord cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day.
Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 T he head is the elder and honorable man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 F or those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are brought to confusion.
Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 T herefore the Lord does not take pleasure in their young men, Nor does He have pity on their orphans or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 F or wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It even sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 B y the fury of the Lord of hosts the land is burned up, And the people are like fuel for the fire; No man spares his brother.
Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 T hey slice off what is on the right hand but still are hungry, And they eat what is on the left hand but they are not satisfied; Each of them eats the flesh of his own arm.
Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 M anasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh, And together they are against Judah. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.