Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 N ow Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 a nd he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 H e cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 H e put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 H e made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 H e made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 o ne cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 T he cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 T hen he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 H e overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 H e made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 H e cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 C lose by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 H e made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 H e made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 T hen he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 T here were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 t hree cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 I n the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 a nd a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 T heir bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 H e made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 H e made it and all its utensils from a talent of pure gold.

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 T hen he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 H e overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 H e made two golden rings for it under its molding, on its two sides—on opposite sides—as holders for poles with which to carry it.

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 H e made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 A nd he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.