Ecclesiastes 12 ~ Eclesiastes 12

picture

1 R emember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, “I have no delight in them”;

Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;

2 b efore the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;

antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;

3 i n the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;

no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,

4 a nd the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.

e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos ã voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;

5 F urthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.

como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai ã sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;

6 R emember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;

antes que se rompa a cadeia de prata, ou se quebre o copo de ouro, ou se despedace o cântaro junto ã fonte, ou se desfaça a roda junto ã cisterna,

7 t hen the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.

e o pó volte para a terra como o era, e o espírito volte a Deus que o deu.

8 Vanity of vanities,” says the Preacher, “all is vanity!” Purpose of the Preacher

Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.

9 I n addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.

Além de ser sábio, o pregador também ensinou ao povo o conhecimento, meditando, e estudando, e pondo em ordem muitos provérbios.

10 T he Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

Procurou o pregador achar palavras agradáveis, e escreveu com acerto discursos plenos de verdade.

11 T he words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.

As palavras dos sábios são como aguilhões; e como pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram dadas pelo único pastor.

12 B ut beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.

Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.

13 T he conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.

Este é o fim do discurso; tudo já foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é todo o dever do homem.

14 F or God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.

Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.