1 R emember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, “I have no delight in them”;
Acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y lleguen los años de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento;
2 b efore the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;
antes que se oscurezca el sol, y la luz, la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes tras la lluvia;
3 i n the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;
cuando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las que muelen porque habrán disminuido, y se quedarán a oscuras las que miran por las ventanas;
4 a nd the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.
y las puertas de afuera se cerrarán; se apagará el ruido del molino; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;
5 F urthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.
cuando las alturas causarán vértigo, y habrá sustos en el camino; mientras florecerá el almendro, y la langosta estará grávida, el deseo se perderá; porque el hombre va a su morada eterna, y los endechadores circularán por las calles;
6 R emember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;
antes que el cordón de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;
7 t hen the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
y el polvo vuelva a la tierra de donde procede, y el espíritu vuelva a Dios que lo dio.
8 “ Vanity of vanities,” says the Preacher, “all is vanity!” Purpose of the Preacher
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo es vanidad. El deber supremo del hombre
9 I n addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.
Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.
10 T he Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escribir rectamente palabras de verdad.
11 T he words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.
Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados son las de los maestros de las congregaciones, dadas por un solo Pastor.
12 B ut beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.
Ahora, hijo mío, además de esto, está sobre aviso: Nunca se acaba de hacer muchos libros; y el mucho estudio es fatiga de la carne.
13 T he conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
La conclusión de todo el discurso oído es ésta: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre.
14 F or God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa secreta, sea buena o sea mala.