1 T hen Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.
Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los días venideros.
2 “ Gather together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel your father.
Juntaos y oíd, hijos de Jacob, Y escuchad a vuestro padre Israel.
3 “ Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power.
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; Principal en dignidad, principal en poder.
4 “ Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it —he went up to my couch.
Presuroso como las aguas, no serás el principal, Por cuanto subiste al lecho de tu padre; Entonces te envileciste, subiendo a mi estrado.
5 “ Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence.
Simeón y Leví son hermanos; Armas de iniquidad sus armas.
6 “ Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; Because in their anger they slew men, And in their self-will they lamed oxen.
En su consejo no entre mi alma, Ni mi espíritu se junte en su compañía. Porque en su furor mataron hombres, Y en su temeridad desjarretaron toros.
7 “ Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, And scatter them in Israel.
Maldito su furor, que fue fiero; Y su ira, que fue dura. Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel.
8 “ Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
Judá, te alabarán tus hermanos; Tu mano en la cerviz de tus enemigos; Los hijos de tu padre se inclinarán a ti.
9 “ Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up?
Cachorro de león, Judá; De la presa subiste, hijo mío. Se encorvó, se echó como león, Así como león viejo: ¿quién lo despertará?
10 “ The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples.
No será quitado el cetro de Judá, Ni el legislador de entre sus pies, Hasta que venga Siloh; Y a él se congregarán los pueblos.
11 “ He ties his foal to the vine, And his donkey’s colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes.
Atando a la vid su pollino, Y a la cepa el hijo de su asna, Lavó en el vino su vestido, Y en la sangre de uvas su manto.
12 “ His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.
Sus ojos, rojos del vino, Y sus dientes blancos de la leche.
13 “ Zebulun will dwell at the seashore; And he shall be a haven for ships, And his flank shall be toward Sidon.
Zabulón en puertos de mar habitará; Será para puerto de naves, Y su límite hasta Sidón.
14 “ Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
Isacar, asno fuerte Que se recuesta entre los apriscos;
15 “ When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.
Y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
16 “ Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
Dan juzgará a su pueblo, Como una de las tribus de Israel.
17 “ Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward.
Será Dan serpiente junto al camino, Víbora junto a la senda, Que muerde los talones del caballo, Y hace caer hacia atrás al jinete.
18 “ For Your salvation I wait, O Lord.
Tu salvación esperé, oh Jehová.
19 “ As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels.
Gad, ejército lo acometerá; Mas él acometerá al fin.
20 “ As for Asher, his food shall be rich, And he will yield royal dainties.
El pan de Aser será substancioso, Y él dará deleites al rey.
21 “ Naphtali is a doe let loose, He gives beautiful words.
Neftalí, cierva suelta, Que pronunciará dichos hermosos.
22 “ Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.
Rama fructífera es José, Rama fructífera junto a una fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre su muro.
23 “ The archers bitterly attacked him, And shot at him and harassed him;
Le causaron amargura, Le asaetearon, Y le aborrecieron los arqueros;
24 B ut his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
Mas su arco se mantuvo poderoso. Y los brazos de sus manos se fortalecieron Por las manos del Fuerte de Jacob (Por el nombre del Pastor, la Roca de Israel),
25 F rom the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
Por el Dios de tu padre, el cual te ayudará, Por el Dios Omnipotente, el cual te bendecirá Con bendiciones de los cielos de arriba, Con bendiciones del abismo que está abajo, Con bendiciones de los pechos y del vientre.
26 “ The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
Las bendiciones de tu padre Fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores; Hasta el término de los collados eternos Serán sobre la cabeza de José, Y sobre la frente del que fue apartado de entre sus hermanos.
27 “ Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil.”
Benjamín es lobo arrebatador; A la mañana comerá la presa, Y a la tarde repartirá los despojos. Muerte de Jacob
28 A ll these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.
Todos éstos fueron las doce tribus de Israel, y esto fue lo que su padre les dijo, al bendecirlos; a cada uno por su bendición los bendijo.
29 T hen he charged them and said to them, “I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Les mandó luego, y les dijo: Yo voy a ser reunido con mi pueblo. Sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo,
30 i n the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site.
en la cueva que está en el campo de Macpelá, al oriente de Mamré en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Efrón el heteo, para heredad de sepultura.
31 T here they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah—
Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea.
32 t he field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.”
La compra del campo y de la cueva que está en él, fue de los hijos de Het.
33 W hen Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
Y cuando acabó Jacob de dar mandamientos a sus hijos, recogió sus pies en la cama, y expiró, y fue reunido con sus padres.