1 B ut after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, “I will go in to my wife in her room.” But her father did not let him enter.
Aconteció después de algún tiempo, que en los días de la siega del trigo, Sansón fue a visitar a su mujer, llevando un cabrito, y dijo: Quiero entrar al aposento de mi mujer. Mas el padre de ella no le dejó entrar.
2 H er father said, “I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead.”
Y le dijo su padre: Me persuadí de que no la amabas, y la di a tu compañero. Mas su hermana menor, ¿no es más hermosa que ella? Tómala, pues, en su lugar.
3 S amson then said to them, “This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.”
Entonces le dijo Sansón: Que los filisteos no me acusen esta vez, si les hago perjuicio.
4 S amson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned the foxes tail to tail and put one torch in the middle between two tails.
Y fue Sansón y cazó trescientas zorras, y tomó teas, y juntó cola con cola, y puso una tea entre cada dos colas.
5 W hen he had set fire to the torches, he released the foxes into the standing grain of the Philistines, thus burning up both the shocks and the standing grain, along with the vineyards and groves.
Después, encendiendo las teas, soltó las zorras en los sembrados de los filisteos, y quemó las mieses amontonadas y en pie, viñas y olivares.
6 T hen the Philistines said, “Who did this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
Y dijeron los filisteos: ¿Quién hizo esto? Y les contestaron: Sansón, el yerno del timnateo, porque le quitó su mujer y la dio a su compañero. Y vinieron los filisteos y la quemaron a ella y a su padre.
7 S amson said to them, “Since you act like this, I will surely take revenge on you, but after that I will quit.”
Entonces Sansón les dijo: Ya que así habéis hecho, juro que no pararé hasta haberme vengado de vosotros, y después os dejaré.
8 H e struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.
Y los hirió en cadera y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam. Sansón derrota a los filisteos en Lehi
9 T hen the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi.
Entonces los filisteos subieron y acamparon en Judá, y se extendieron por Lehi.
10 T he men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
Y los varones de Judá les dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos respondieron: A prender a Sansón hemos subido, para hacerle como él nos ha hecho.
11 T hen 3, 000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “As they did to me, so I have done to them.”
Y vinieron tres mil hombres de Judá a la cueva de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes tú que los filisteos dominan sobre nosotros? ¿Por qué nos has hecho esto? Y él les respondió: Yo les he hecho como ellos me hicieron.
12 T hey said to him, “We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not kill me.”
Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte y entregarte en manos de los filisteos. Y Sansón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis.
13 S o they said to him, “No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you.” Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.
Y ellos le respondieron, diciendo: No; solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, y le hicieron venir de la peña.
14 W hen he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the Lord came upon him mightily so that the ropes that were on his arms were as flax that is burned with fire, and his bonds dropped from his hands.
Y así que vino hasta Lehi, los filisteos salieron a su encuentro, lanzando gritos de júbilo; pero el Espíritu de Jehová vino sobre él, y las cuerdas que estaban en sus brazos se volvieron como lino quemado con fuego, y las ataduras se cayeron de sus manos.
15 H e found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out and took it and killed a thousand men with it.
Y hallando una quijada de asno fresca aún, extendió la mano y la tomó, y mató con ella a mil hombres.
16 T hen Samson said, “With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men.”
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno he derrotado montón sobre montón; Con la quijada de un asno maté a mil hombres.
17 W hen he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi.
Y dicho esto tiró la quijada, y llamó a aquel lugar Ramat-lehi.
18 T hen he became very thirsty, and he called to the Lord and said, “You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
Y teniendo gran sed, clamó luego a Jehová, y dijo: Tú has dado esta grande salvación por mano de tu siervo; ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en manos de los incircuncisos?
19 B ut God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day.
Entonces abrió Dios el hoyo que hay en Lehi; y salió de allí agua, y él bebió, y recobró su espíritu, y se reanimó. Por esto llamó el nombre de aquel lugar, En-hacoré, el cual está en Lehi, hasta hoy.
20 S o he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
Y juzgó a Israel en los días de los filisteos veinte años.